Am Altjahrestag
Explodieren die Knospen
Von neuen Wegen.
—
On Old Year’s Day
Buds are exploding
Towards new ways.
—
El Nochevieja
Capullos están explotando
Hacia caminos nuevos.
—
Réveillon du jour de l‘an
Les bougies explosent
Des chemins nouveaux.
Archiv der Kategorie: Haiku
11
Eine Melodie
Entströmt meiner Holzflöte
Ein Hauch von Herbstlaub.
—
A blue melody
Streaming from my wooden flute
Breeze of Autumn Leaves.
—
Una melodía
Se escapa de mi flauta
Un toque de hojas otoñales.
—
Une melodie
S‘ échappe de ma flûte
Un souffle de feuilles jaunes.
10
Dampfenden Tee aus
Meiner Schale getrunken.
Wärmende Wonne.
—
Drinking steaming tea
Out Of my little tea bowl.
A warming delight.
—
Bebiendo un té
Caliente de me fuente
Delicia de calidez.
—
Bu un thé fumant
De ma tasse
Délectation chauffante.
Die Teemeisterin,
Reicht mir eine Schale Tee,
Leere voll Genuss.
——
The mistress of tea
Gives a bowl of tea to me
Emptiness full of joy.
——
La maestra de té
Me da una fuente de té
Vacío lleno de placer.
__
La maîtresse du thé
Me tends une tasse
Vide plein de délice.
9
Ein buntes Herbstblatt,
Von Erleuchtung gefunden,
Durch den Sonnenstrahl.
—
A colourful autumn leave,
Found by enlightenment,
Through the sunbeam.
—
Una hoja de otoño,
Encontrado de la iluminación,
Por el rayo del sol.
—
Une feuille d‘automne multicolore
Trouvée par l‘inspiration
D‘un rayon de soleil.
8
Farbige Vielfalt,
Bestrahlt durch die Herbstsonne,
Auch ich strahle mit.
—
Colourful richness,
Illuminated by the autumn sun,
I also gleam with joy.
—
Variedad de colores,
Iluminada por el sol del otoño,
Estoy también radiante.
—
Diversité coloriée
Illuminé par le soleil d‘automne,
Moi aussi, je rayonne.
7
Ein Blatt fällt lautlos,
Auf den spiegelglatten Teich,
Gedankenstille.
—
A leave falls silently,
Onto the pond’s glassy surface,
Absence of thoughts.
—
Una hoja cae tranquilamente,
En un lago liso como un espejo,
Silencio en la mente.
—
Silencieusement une feuille tombe
Dans l‘étang lisse comme un miroir.
Silence des pensées.
6
Du – kleine Blume,
Zwischen den Pflastersteinen,
Fesselst meinen Blick.
—
You – little flower,
Among the cobblestones,
Mesmerizing my eye.
—
Tu – flor pequeña,
Entre los adoquines,
Fascinado mi vista.
—
Toi – petite fleur,
entre les pavés,
tu enchaîne mon regard.
5
Strahlen des Vollmond
Treffen auf meine Augen
Nur Freudentränen.
—
The rays of full moon
Are hitting both my eyes
Only tears of joy.
—
Los rayos de la luna llena
Están acertando mis ojos
Solo lágrimas de alegría.
—
Rayons de la pleine lune
Rencontrent sur mes yeux
Que des larmes de joie.
4
Bretagneküste,
Sinfonie von Blautönen,
Sehend und lauschend.
—
Coast of Brittany,
Symphony of blue tones,
Watching and listening.
—
Côte de Bretagne
Symphonie en tons de bleu
Regardant er écoutant.
—
Costa bretone
Sinfonia di azzurri
Guardo e ascolto.
3
Kastanienkerze
Bald leuchten deine Früchte
Braun glänzend im Laub.
—
Horse chestnut candle
Soon there will be your fruits shining
Brown and brillant in the foliage.
—
Candela del castaño
Pronto tus frutas van a iluminar
Marrón y brillante en el follaje.
—
Bougies des châteigniers
Bientôt tes fruits vont briller
Brun dans tes feuilles.