Hinweis
Ich nenne meine kleinen Texte Haiku, weil sie sich in der deutschen Version im klassischen Muster von 5-7-5 Lauteinheiten (Silben) geschrieben sind und versuchen, sich an den Grundsätzen des klassischen Haikus zu orientieren. Manche würden einige der Texte wohl eher als Senryu bezeichnen, aber ich sehe das nicht so eng.
Mich interessiert die Konzentration auf das Wesentliche. 17 Lauteinheiten entsprechen ca. 50-60 Zeichen, ein halber Tweet oder eine halbe SMS. Ein oder zwei Haiku im Monat, das muss reichen in unserer wortreichen Zeit.
Die Übertragungen in die anderen Sprachen sind nicht immer wörtliche Übersetzungen, aber meistens nah am Original, manchmal auch eine eigenständige Variation und ohne die strenge Bindung an die Lauteinheiten.
Mein Dank gilt Ev und Jo, die mich bei den Übersetzungen unterstützten.
_______
Note
I call my little texts Haiku, because they are written in the German version in the classic pattern of 5-7-5 sound units (syllables) and try to follow the principles of the classic Haiku. Some might call some of the texts a Senryu, but I do not think in such narrow categories.
I am interested in concentrating on the essentials. 17 sound units correspond to approximately 50-60 characters, half a tweet or half an SMS. One or two Haiku a month, that must be enough in our wordy time.
The translations into the other languages are not always literal translations, but mostly close to the original, sometimes an independent variation and without the strict connection to the sound units.
My thanks go to Ev and Jo, who helped me with the translations.
_______
Indicio
Llamo a mis pequeñas textos Haikus porque en la versión alemana están escritas en el patrón clásico de 5-7-5 unidades de sonido (sílabas) y tratan de seguir a los principios del Haiku clásico. Algunos podrían llamar a algunos de textos un Senryu, pero no creo en categorías tan estrechas.
Estoy interesado en concentrarme en lo esencial. 17 unidades de sonido corresponden a aproximadamente 50-60 caracteres, medio tweet o medio mensaje. Uno o dos Haiku al mes, eso debe de ser suficiente en nuestro tiempo verboso.
Las traducciones a los otros idiomas no siempre son traducciones literales, sino en su mayoría cercanas al original, a veces una variación independiente y sin la conexión estricta con las unidades de sonido.
Mi agradecimiento a Ev y Jo, quienes me ayudaron con las traducciones.
———-
Notice explicative
J‘appelle mes petits textes ,haiku‘ car ils sont composés dans la version allemande d‘après le modèle classique de 5-7-5 syllabes. Ils essaient de s‘orienter vers les principes d‘un haiku classique. Certains pourraient appeler certains des textes un Senryu, mais je ne pense pas dans des catégories aussi étroites.
Moi, je suis surtout intéressé à la concentration sur l‘essentiel. 17 brèves correspondent à environ 50-60 signes, un demi tweet ou un demi SMS. Un ou deux Haïku par mois, cela doit suffir dans nos temps éloquants.
Les traductions ne sont toujours pas à la lettre, mais pour la plupart proche à l‘original, parfois aussi une variation originale toutefois sans être liée rigoureusement aux syllabes.
Je remercie Ev et Jo qui m‘ont secondés en traduisant.