Neumond, dann Losar
Einhundertacht Haiku, der
Neubeginn - dreifach.
—
New moon, then Losar
One hundred and eight haiku,
A new beginning - threefold
—
Luna nueva, luego Losar
Ciento ocho haiku, el nuevo
Comienzo - tres veces.
—


Neumond, dann Losar
Einhundertacht Haiku, der
Neubeginn - dreifach.
—
New moon, then Losar
One hundred and eight haiku,
A new beginning - threefold
—
Luna nueva, luego Losar
Ciento ocho haiku, el nuevo
Comienzo - tres veces.
—
Wacholderrauch - im
Geiste zurück nach Tibet
Chiu Gompa - mein Quell.
—
Juniper smoke - in
Spirit back to Tibet.
Chiu Gompa - my source.
—
Humo de enebro -
Volver a Tíbet in espíritu.
Chiu Gompa - mi fuente.
—
Ein Vogelbesuch,
Spuren im Schnee sind Zeugen.
Pech - ich war nicht da.
—
A bird’s visit,
Traces in the snow are witnesses.
Bad luck - I wasn't there.
—
Una visita de un pájaro,
Las huellas en la nieve son testigos.
Mala suerte, que no estuve allí.
—
Eisblumen an den
Fenstern - versetzen mich in
Die Kindheit zurück.
—
Ice flowers on the
Windows - take me back
To my childhood.
—
Flores de hielo en las
Ventanas - me llevan atrás
A mi infancia.
—
Einzig Waldreben-
Blüten erinnern mich an
Schneeflocken. Wehmut.
—
Only the blossoms
Of the clematis remind me of
Snowflakes. Wistfulness.
—
Sólo las flores de clemátide
Me recuerdan a los copos
De nieve. Nostalgia.
—
Überraschung für den
Eisbären im Zoo - es schneit.
Zwei Wesen glücklich.
—
Surprise for the polar
Bear at the zoo - it's snowing.
Two happy beings.
—
Sorpresa para el oso
Polar en el zoo: está nevando.
Dos seres felices.
—
Wehende Winde,
Wogende Wolkenmeere,
Wandelbare Welt.
—
Blowing winds,
Churning Season of clouds,
Changeable world.
—
Vientos que soplan,
Mar de nubes ondulante,
Mundo cambiante.
—
Vents qui soufflent,
Nuées ondoyantes,
Monde changeant.
Ein Blätterteppich,
vielfarbig gewebt. Zeitlos -
Meiner Augen Blick!
—
A carpet of leaves,
Woven of many colours.
Timeless - my glance!
—
Una alfombra de hojas,
Tejida de muchos colores.
Atemporal - mi mirada!
—
Welch bunte Farben!
Ein kalter Wind fegt Blätter.
Mein Tee - ein Genuss!
—
What bright colours there are!
A cold wind sweeps the leaves.
My cup of tea - a delight!
—
¡Qué colores tan vivos!
Un viento frío barre hojas.
Mi té, ¡una delicia!
—
Der Wind hat mir ein
Herbstblatt auf die Fensterbank
Gelegt. Glücksgeschenk!
—
The wind has put an
autumn leaf on my windowsill.
A gift of happyness!
—
El viento me ha puesto una hoja
De otoño en el alféizar de mi ventana.
Regalo de la felicidad.
—