Sonnendurchflutet
Der Wald, grüne Vielfalt hüllt
Mich ein. Augenschmaus.
—
Sunshine is flooding the forest,
Green diversity cocoons me.
A treat for the eyes.
—
El bosque iluminado del sol,
Diversidad verde me envuelve.
Un festín para los ojos.
—

Sonnendurchflutet
Der Wald, grüne Vielfalt hüllt
Mich ein. Augenschmaus.
—
Sunshine is flooding the forest,
Green diversity cocoons me.
A treat for the eyes.
—
El bosque iluminado del sol,
Diversidad verde me envuelve.
Un festín para los ojos.
—
Das Meer, vielfältig
Sein Blau, grenzenlos seine
V1: Weite, leer - mein Geist.
V2: Weite. Schau - nichts sonst!
—
The sea, manifold
Its blue, boundless its
V1: Vastness, empty - my spirit.
V2: Vastness. Look - nothing else!
—
El mar, múltiple
Su azul, ilimitado su
V1: Vastedad, vacío - mi espíritu.
V2: Vastedad. ¡Mira - y nada más!
—
Vielerlei Farben!
Entzücken, Freude, Frohsinn.
Frühlingserwachen!
—
Many colours!
Delight, joy, mirth.
Spring awakening!
—
¡Muchos colores!
Encanto, alegría, gozo.
El despertar de la primavera.
—
Die Frühlingssonne
Lockt Bienen zu den Blüten.
Sandbadend ein Spatz.
—
The spring sun
Lures bees to the blossoms.
A sparrow is taking a sand bath.
—
El sol de primavera
Atrae las abejas a las flores.
Un gorrión tomando un baño de arena.
Ich lausche Glen Gould
Die Goldberg Variationen,
Mein Geist im Einklang.
—
I listen to Glen Gould
The Goldberg Variations,
My mind in harmony.
—
Escucho a Glen Gould
Las Variaciones Goldberg,
Mi mente en armonía.
-
Ich lausche Glen Gould
Die Goldberg Variationen,
Kreis im Einklang.
—
I listen to Glen Gould
The Goldberg Variations,
A circle of harmony.
—
Escucho a Glen Gould
Las Variaciones Goldberg,
Un círculo de unisonancia.
-
Rauhreif verzierte
Blätter fanden meinen Blick,
Lohn von Achtsamkeit.
—
Frosty rime decorated
Leaves caught my eye,
Reward of mindfulness.
—
Hojas decorado con
Escarcha me llamó mi atención
La recompensa de la conciencia.
—
Blättermosaike
Gelegt auf Weg und Hecke
Kunstliebhaberglück.
—
Mosaics of leaves
Laid on path and hedge
Art lovers' happiness.
—
Mosaicos de hojas
Colocado en el camino y el seto vivo
Felicidad de los amantes del arte.
Sieh, die Spinne im
Netz vor der roten Ampel.
Eine Erleuchtung!
—
Look, the spider in the
Cobweb before the red light.
An enlightenment!
—
Mira, la araña en la
Telaraña delante del semáforo roja.
¡Una inspiración!
Des Blattes Schatten,
Berührt meine Hand, ich fühl
Nichts - nur Heiterkeit.
--
The leaf‘s shadow,
Touching my hand, I feel
Nothing - only serenity.
--
La sombra de la hoja,
Rozando mi mano, no siento
Nada, sólo serenidad.
--